2010. február 26.

Breaking Dawn - fordítóváltás és előrendelés; plusz egy kis zene!

Félre a magánélettel! Jöjjön egy kis szokásos Twilight-saga-adag! :)
Kezdjük a számomra legfontosabbal és legörömtelibbel! Lecserélték a Twilight-saga magyar fordítóját, Rakovszky Zsuzsát!!! Jeeee!! Gondolom, emlékeztek a posztomra a rossz fordításról és én nagyon megörültem ennek a hírnek! Helyette Bosnyák Viktória író-műfordító lesz (Könnyvei: Tündérboszorkány; Klott gatya, ne fárassz! (oO); Ezt nevezem!; Amikor kivirágzott a fánk fánk (xD); Sirály a király; Elek, merre keresselek?) Nagyon remélem, hogy nem rototta el!!Ezt írta:


Kedves Meyer Rajongók és más értelmes emberek!
Befejeztem Meyer Breaking Dawnjának fordítását. Örülsz?
Ez ugye egyszerre jó is, meg rossz is. Jó, mert hamarosan elolvashatjátok nem kalóz fordításban :-) és nem angolul :-(. Viszont azt is jelenti, hogy kész, vége, ennyi. Már csak a filmet várhatjuk.
A 750 oldal fordítása nem két perc volt, de nem bántam. Lassan már úgy érzem, magam is vámpír lettem, csak nem tudom, ki harapott meg, és miért nem vagyok olyan gyönyörű.
(...)  Bennem pedig megbízhatsz, mert a Meyer sorozatot én javasoltam a kiadónak.
Tényleg ő javasolta? oO *.* Hűha! No, ideje olvasnom tőled valamit! :) Amúgy a Breaking Dawn megjelenése június 3.!
Egy furcsaságra lettem figyelmes - a Könyvmolyképző oldalán a borítóra nem Hajnalhasadás, hanem pirkadat van írva! oO Ez is úgy lesz mint a Shivernél? Mindenhol Hajnalhasadásnak lesz írva, a borítón meg pirkadat lesz? (De amúgy nem olyan nagy baj - a pirkadat szép, kedves szó szerintem. :D)
Éééés! Még egy jó hír! A BD NEM lesz drágább az Eclipse-nél!! *.* Oh, jeah! Elő is rendelnéd? Infók és előrendelés itt!
Hát, ez egy jó nagy adag BD infó volt, nemde? Kívánjuk a mielőbbi júniust!
Némi NM! Zeneileg. Ez a szám, nos, nem volt benne abban a NM Soundt.-ben, amit én letöltöttem. De! Most megvan! Ez bizony Eskimo Joe - Thunderclap című száma! Enjoy!
Písz! Lav! Tvájlájt! :D

Nincsenek megjegyzések: